خاص ترین و قشنگ ترین پیامک های ترکی

اس ام اس ترکی

در این بخش برای شما دوستان بهترین و احساسی ترین اس ام اس های ترکی با ترجمه فارسی را گردآوری کرده ایم. امیدواریم لذت ببرید.

ای خسته قوش آواره گزیرسن بو دیاری
زندان دی قفص دی چمن و باغ و بهاری
بختین کاپیسی ایندی قفلانسا داریخما
هر بیر قفلین واردی طبیعتده آچاری
ترجمه:
ای پرنده خسته که آواره این دیارو میگردی
زندان و قفصه برات چمن و باغ و بهار
اگه درِ بخت و اقبال الان به روت بسته است دلتنگ نشو
کلید هر قفلی رو میتونی توی طبیعت پیدا کنی

◊♦️◊♦️◊♦️◊♦️◊♦️◊♦️WikiJavan♦️◊♦️◊♦️◊♦️◊♦️◊♦️◊

بو داغلار اودا یانسین
اوت توتسون اودایانسین
یاریما گئدین دئیین
من یاندیم اودا یانسین
ترجمه:این کوه ها تو آتیش بسوزه
آتیش بگیره و اونم بسوزه
برید و به یار من بگید
من سوختم تا اونم بسوزه

◊♦️◊♦️◊♦️◊♦️◊♦️◊♦️WikiJavan♦️◊♦️◊♦️◊♦️◊♦️◊♦️◊

غنچه لر گوله دوندو
گوز یاشیم سئله دوندو
دوستلاردان آیری توشدوم
ساحاتیم ایله دوندو
ترجمه:غنچه ها گل شدن
اشک چشمام سیل شدن
از دوستان جدا افتادم
ساعتهام سال شدن

◊♦️◊♦️◊♦️◊♦️◊♦️◊♦️WikiJavan♦️◊♦️◊♦️◊♦️◊♦️◊♦️◊

سوگلیم عشق اولماسا وارلیخ بتون افسانه دیر
عشق دن محروم اولان انسانلیغا بیگانه دیر
ترجمه:عزیز من اگه عشق نباشه دارایی همه افسانه ست
کسی که از عشق محرومه با انسانیت بیگانه ست

◊♦️◊♦️◊♦️◊♦️◊♦️◊♦️WikiJavan♦️◊♦️◊♦️◊♦️◊♦️◊♦️◊

عزیزیم بیر داناسان
صدف سن بیر دوردانا
من اؤلسم سنه قوربان
سن اؤلمه بیر داناسان
ترجمه:عزیزم یه دونه ای
صدفی دوردونه ای
من اگه بمیرم فدای تو
تو نمیر؛ یه دونه ای

◊♦️◊♦️◊♦️◊♦️◊♦️◊♦️WikiJavan♦️◊♦️◊♦️◊♦️◊♦️◊♦️◊

ال چک داها بو قلبیمی ویران اله مکدن/ عشقونده منی هر گئجه گریان اله مکدن/بیر یاره ویریبسان منه ای قامتی رعنا/ عاجزدی حکیملر منه درمان اله مکدن/ بیر درد قانان یوخدی منیم دردیمی قانسین/ یاندی جیگریم دردیمی پونهان اله مکدن
ترجمه: از ویران کردن این قلبم دست بردار/از عشقت هر شب مرا گریان کردنت/یک زخمی بهم زدی که ای یار رعنا قامت/ عاجزند دکترها از درمان من/ یک اهل درد نیست تا درد مرا بفهمد/ از بس دردم را پنهان کردم جیگرم می سوزد.

◊♦️◊♦️◊♦️◊♦️◊♦️◊♦️WikiJavan♦️◊♦️◊♦️◊♦️◊♦️◊♦️◊

الیمده قلم آغلار
یازدیقجان کلام آغلار
بیر درده توشموشم کی
گؤردو کجه آنام آغلار
ترجمه:قلم توی دستام گریه میکنه
با نوشتنم کلمات گریه میکنن
به دردی مبتلا شدم که
مادرم با هربار نگاه کردن گریه میکنه

◊♦️◊♦️◊♦️◊♦️◊♦️◊♦️WikiJavan♦️◊♦️◊♦️◊♦️◊♦️◊♦️◊

قاشلارین اوخدی سنین،عاشقین چوخدی سنین، من سنی چوخ سئویرم خبرین یوخدی سنین.
معنی:ابروانت همچون کمان است، عاشقانت زیاد است، من خیلی دوست دارم اما خودت بی خبری.

اگر من نقاش اولام دونیانی زندان چکرم،اولومی- آیرلیقی-حسرتی پشمان چکرم، اگر من صیاد اولام ، سن کیمین جیران اودونا ، اوره گی پاره ادیب عشقیوه هیجران چکرم.
معنی:
اگر من نقاش باشم دنیا را زندان خواهم کشید،مرگ – جدایی و حسرت را پشیمان خواهم کشید اگر من صیاد باشم به خاطر آتش عشق زیبایی همچون تو قلبم رو پاره کرده و عشقت رو به رنگ هجران خواهم کشید

◊♦️◊♦️◊♦️◊♦️◊♦️◊♦️WikiJavan♦️◊♦️◊♦️◊♦️◊♦️◊♦️◊

سن اغلاسان گولوم منسیز…اینان منده گولمم سنسیز…گولک بیرلیک اولاخ غمسیز…نه سن منسیز نه من سنسیز…
ترجمه.(اگه تو گریه کنی بدون من باورکن منم بدون تو خنده نمیکنم،بیا باهم بخندیم غمو رها کنیم،و نه من بدون تو و نه تو بدون من).

پاسخ دهید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *